Actions
Task #100031
closedInconsistency of naming transOrigDiffSourceField fields (l18n_diffsource should be i18n and l10n_diffsource)
Status:
Closed
Priority:
Should have
Assignee:
-
Category:
Localization
Target version:
-
Start date:
2023-02-25
Due date:
% Done:
0%
Estimated time:
TYPO3 Version:
12
PHP Version:
Tags:
microcopy, naming conventions, internationalization, localization, l10n, i18n
Complexity:
Sprint Focus:
Description
- AFAIK l18n (with an L as in Localization) is not the convention , it is i18n (with an I as in Internationalization)
- why use both?
- shouldn't i18n_diffsource (i18n for Internationalization) be more appropriate (see source below)?
The following field names are currently used for transOrigDiffSourceField:
sys_file_metadata.php: => 'l10n_diffsource', sys_category.php: => 'l10n_diffsource', sys_file_reference.php: => 'l10n_diffsource', pages.php: => 'l10n_diffsource', sys_file_collection.php: => 'l10n_diffsource', tt_content.php: => 'l18n_diffsource',
Localization refers to the adaptation of a product, application or document content to meet the language, cultural and other requirements of a specific target market (a locale). Localization is sometimes written in English as l10n , where 10 is the number of letters in the English word between l and n.
Internationalization is the design and development of a product, application or document content that enables easy localization for target audiences that vary in culture, region, or language. Internationalization is often written in English as i18n , where 18 is the number of letters between i and n in the English word.
Actions